Search results for "20e siècle"
showing 10 items of 35 documents
Place et choix des vins dans les repas gastronomiques du 19e au 20e siècle. Le Cas Bourguignon
2017
International audience
Matei Visniec: aproximación a un universo dramático a través de sus animales
2014
Matei Visniec (1956) is an author from Romania, who uses both French and Romanian expression in his plays. The coordinates of his dramatic fictional universe bring together the absurd, the symbolic, the fantastic and the conflicts in the city of men, sometimes with accurate historical and current references. Animals, present onstage in many different ways, are very common in his plays. They constitute a strange wildlife between animal and human, between the real and the fantastic.Their presence in this theatrical universe fits into their symbolic aspect, which defies the imagination by means of what is enigmatic and incomprehensible; but it also falls into their committed side to the extent…
Perdre le fil: labyrinthes de la littérature française moderne
2009
From the day when Theseus killed the Minotaur, the Maze turned into a form in search of meaning, and became useless. As a result, one was enjoined to ascribe nw meanings to the empty strcuture. Modern writers, when confronted with such a void, will have explored all its possibilities: while some of them, like Michel Butor, dismiss the sacred dimensions, others, like Serge Doubrovsky, see in it the image of the self (the body, the psyche...), and others still, like Raymond Roussel, Alain Robbe-Grillet or Georges Pererc, make of the pure geometrical structure of the labyrinth an aesthetic model, and thus a mirror of the work of art. However, one still have to ask whether the labrinth is a val…
Travail, travailleurs et ouvriers d'Europe au XXe siècle
2016
International audience; "Ouvriers et travailleurs sont des figures bien connues, mais leurs contours n'ont cessé d'évoluer aux XIXe et XXe siècles en Europe. À partir d'un réexamen de la manière dont on a écrit leur histoire, le propos de cet ouvrage ambitieux est de redessiner ces figures. Rassemblant une vingtaine des meilleurs spécialistes de huit pays, le livre montre sous un jour nouveau ces hommes et ces femmes, engagés dans des métiers et des activités exigeantes, à travers des territoires, depuis les Asturies jusque dans la vallée de la Clyde écossaise, ou des thématiques, la santé ou le chômage, les statuts ou les mobilisations. Par là, en même temps qu'une histoire plurielle du tr…
Le problème de la connaissance dans la philosophie de Bergson [... philosophie de Bergson]
1929
Un saint, un pêcheur, Deux statues de Martial Raysse
2014
International audience; En 1996, Martial Raysse réalise un Saint Sébastien transpercé d'une flèche. L'année suivante, il réutilise le moule de sa statue : la flèche disparaît et la main droite bouge pour tenir un poisson. Cette nouvelle figure, Menis le pêcheur, est inspirée d'une épigramme antique. L'artiste poursuit un retour aux sources entrepris dans les années 1980 : il réinvestit les techniques traditionnelles de la statuaire et puise son iconographie dans des textes anciens. Martial Raysse tisse ainsi des liens entre des histoires intemporelles pour offrir des figures de l'humanité expressives, humbles et dignes.
L'intime et l'Universel dans l'oeuvre de Martial raysse
2014
International audience
Salomon Reinach et George Balagny : sur un épisode méconnu de l’histoire de la photographie française
2019
Bien qu’excellent dessinateur, Salomon Reinach (1858-1932) se montra plein de curiosité pour la photographie, la nouvelle technologie de son temps. Dès son arrivée à l’École française d’Athènes en 1877, il s’initie à l’art de photographier. Devenu secrétaire de la commission archéologique de Tunisie, il fait l’expérience, au cours de ses campagnes de fouilles (1883-1885), d’un procédé nouveau mis au point par George Balgany (1837-1919) : l’utilisation d’un “papier porte-pellicule” destiné à remplacer les plaques de verre. La correspondance inédite échangée entre le photographe et le savant – aujourd’hui conservée à la bibliothèque Méjanes (Aix-en-Provence) – permet de suivre l’histoire de c…
Traduire Henri Maldiney : conditions d’une réception en anglais
2019
Cet article porte sur la traduction multilingue de l’œuvre du philosophe français Henri Maldiney (1912-2013). Quelles sont les conditions de traduction d’une œuvre philosophique nourrie de multiples corpus et transdisciplinaire ? Plus précisément, nous tentons de répondre aux questions suivantes : pourquoi traduire Maldiney ? Qui traduit Maldiney ? Chez quel éditeur ? À partir de quel corpus, si l’on songe que ses œuvres complètes sont en cours de réédition depuis 2012 ? Cette réédition et l’arrivée d’une nouvelle génération de lecteurs ont stimulé des traductions partielles en allemand, italien, japonais, russe et portugais, assorties de réflexions traductologiques. Les diverses traduction…
Le "fonds Queneau" de l'Université de Bourgogne. Un ensemble de copies de manuscrits, numérisés et mis en ligne
2008
Né à Limoges dans le cadre du défunt CIDRE (centre international de documentation recherche et édition sur Queneau, l'oulipo, etc., jadis très actif), le « fonds Queneau » fut donné à la BU de Dijon en 2003. Fonds de travail d'enseignants-chercheurs, il est constitué de 30000 photocopies de manuscrits de Raymond Queneau et de la Bibliographie commentée de référence (publications jusqu'en 2007) en ligne de Charles Kestermeier S. J.